«Кобылица та была
Вся, как зимний снег, бела,
Грива в землю, золотая,
В мелки кольца завитая».
Петр Ершов «Конёк-горбунок»
Решив поставить на императорской сцене балет a la russ, французский танцовщик и скрипач, а на русской службе главный балетмейстер Артюр Сен-Леон обратился к сказке Петра Ершова «Конек-горбунок» и к популярному в балетном жанре композитору Цезарю Пуни. Насыщенный сюжет, вобравший в себя мотивы и образы из русских народных сказок о Сивке-Бурке, Жар-птице, Василисе-царевне, будил фантазию хореографа, виртуозно владевшего мастерством выстраивания эффектных танцевальных комбинаций.
Либретто балета значительно отличалось от литературного источника: были убраны некоторые персонажи (жар-птица, чудо-юдо рыба-кит) и изменены сюжетные ходы (Иванушка служил не царю, а восточному хану); изменилась, если не сказать пропала, драматургическая мотивировка, а все внимание сосредоточилось на пластических образах и картинах, следующих одна за другой в чарующем дивертисменте.
Трансформировался и образ златогривой кобылицы, подобно Жар-птице жительницы иного тридесятого царства, обладательницы могущественной волшебной силы. Если у Ершова кобылица дарит Ивану двух коней и маленького конька в придачу, то в либретто она сама превращается в ушастого горбунка, проводящего Иванушку-дурачка через все необыкновенные испытания к образу героя и царя.
Но, как было подмечено критиками, сюжетная и функциональная содержательность образа белой кобылицы потонула в водовороте блестящих танцев.
Премьера балета, состоявшаяся в декабре 1864 года на сцене Большого театра в Санкт-Петербурге, была восторженно встречена публикой. Но драматургическая слабость балета, псевдонародность его образов, венчающаяся в финале дивертисментом, содержащим пляски всех народностей, населяющих Россию, вызвали ироническую реакцию критики.
В течение последующих ста лет бытования хореография и сюжетно-драматургическая структура балета подвергались многочисленным изменениям: от новых образов и вариаций Мариуса Петипа до кардинального обновления с декорациями Константина Коровина, осуществленного Александром Горским.
В хореографической версии главного балетмейстера Георгия Язвинского «Конек-горбунок» был поставлен в сезоне 1944/1945 годов, когда труппа театра, вновь сформированная, вернулась на родную сцену после реэвакуации Ленинградского театра оперы и балета им. Кирова. 30 мая 1945 года состоялась единственная балетная премьера этого первого еще военного сезона
Сказочный мир сцены кто только ни населял: ожившие фрески, нереиды, жемчужины, кораллы, золотые и серебряные рыбки, скоморохи и купцы. Полноправными жителями этого царства стали и первые учащиеся хореографической студии при театре, которая с 1 сентября 1945 года была преобразована в Молотовское хореографическое училище. В их исполнении сновали на дне морском серебряные и золотые рыбки, кружилась и вихрилась русская пляска перед тоскующей в темнице Царь-девицей.
«Этот спектакль является нашей образной путевкой в жизнь, новым этапом на пути становления балетной труппы в Перми. Вот почему так много сил и энергии отдают этой постановке и главный дирижер театра Анатолий Алексеевич Людмилин, дирижирующий "Коньком Горбунком", и педагог-руководитель Пермского Хореографического училища Екатерина Николаевна Гейденрейх, и художник Борис Александрович Матрунин…» (балетмейстер Георгий Язвинский)
В 1948 году «Конек-горбунок» возобновляется на сцене театра в редакции балетмейстера Виктора Никитина. И вновь сюжетная канва несколько перелицована, а в балетную партитуру введены новые музыкальные номера из произведений Чайковского, Глазунова, Аренского и Балакирева.
«Конек-Горбунок до сего времени не получил правильного своего воплощения в балете. Впервые балет делался с расчетом на вкусы придворной знати. …В этой редакции балет и держался до сих пор.
…Мы решили дать «Конек…» в новом варианте. В нашем балете сюжетная сторона слаба, правда, но в старом ее и вовсе нет. Мы переставили картины и достигли некоторой сюжетности. Последний акт нами создан совершенно заново. Раньше в этом акте были танцы 22 народностей…
Наш Иванушка меньше царевич и больше парень-удалец, который обогатился жизненно в путешествиях. …Герой спектакля Иванушка. Им я начинаю и им кончаю спектакль. На нем акцентирую. Он с народом и среди народа…» (балетмейстер Виктор Никитин)
«Вот мудрец перед Дадоном
Стал и вынул из мешка
Золотого петушка.
«Посади ты эту птицу, —
Молвил он царю, — на спицу;
Петушок мой золотой
Будет верный сторож твой…»
Александр Пушкин «Сказка о золотом петушке»
Образ золотого петушка имеет восточные корни: знакомство с «Легендой об арабском звездочете» из сборника «Сказки Альгамбры» американского писателя Вашингтона Ирвинга подсказало Пушкину тему его будущей сказки. Но, по замечанию литературоведов, «этот литературный сюжет разработан поэтом в духе русского народного творчества», подобно уже созданным им «Сказке о царе Салтане», «Сказке о рыбаке и рыбке», «Сказке о мертвой царевне и семи богатырях».
Золотой петушок тоже волшебный помощник, сколь могущественный, столь и опасный. В сущности, он воплощает возмездие, обрушившееся на голову вздорного царя, изменившего своему обещанию и поддавшегося искушению юностью.
Броский тон политической сатиры, звучащий в произведении Пушкина (сказка появилась в печати со значительными цензурными правками), привлек внимание Николая Римского-Корсакова. Сказочный сюжет, всегда будивший воображение композитора (оперы «Снегурочка», «Садко», «Кащей Бессмертный» и др.), на склоне лет обрел для него новый смысл, словно по пушкинскому «сказка ложь, да в ней намек». Сказка стала удобной формой для выражения аллегорического содержания; аллегория имела сатирическую направленность, объектом которой была современная композитору политическая реальность начала 20 века.
Либретто, сочиненное Владимиром Бельским, значительно отличалось от литературного источника. Были добавлены новые строки и эпизоды, изменены некоторые пушкинские стихи в целях усиления антимонархического звучания. Так, вместо «Кири-ку-ку! Царствуй, лежа на боку», возглашаемого петушком в знак подтверждения спокойствия границ государства, в либретто оперы уже констатируется факт: Додон «народом правит лежа». Конечно, опера была подвергнута жестким цензурным правкам, с которыми композитор не мог согласиться, и в итоге запрещена.
Премьера оперы состоялась через два года после завершения партитуры в сентябре 1909 года в московской опере Зимина.
В Пермском театре оперы и балета впервые «Золотой петушок» был поставлен в июне 2000 года швейцарским режиссером Дитэром Кэги в сценическом оформлении немецкого художника Стефани Пастеркамп Русская опера, действие которой происходит в тридесятом царстве в условном времени сказки, как нельзя более подходила для сценической интерпретации иностранным режиссером, видевшим в ней «ситуацию, которая могла бы сложиться в любое время и в любой стране».
Золотой петушок в интерпретации швейцарского режиссера становится образом-олицетворением судьбы, того самого чуда, о котором сказано: «когда мы в смятеньи, тогда средь разброда оно настигает мгновенное, врасплох».
«У нас все сконцентрировано на самой сути. Мало реквизита, все более экономно, и не требуются на сцене сложные сооружения. …Римский-Корсаков – это очень сценичный композитор, а каждое форте или пиано у него имеют свой драматургический смысл. Здесь важно не просто спеть, но и сыграть. Но, прежде всего, - политический аспект, проблемы власти, ее силы и бессилия… Я видел, как в России играют оперу в современных костюмах, но все равно – о XIX веке. У нас же вненациональные костюмы, не привязанные ни ко времени, ни к эпохе. То же – в сценографии. Наш спектакль о ситуации, которая могла бы сложиться в любое время и в любой стране» (режиссер Дитер Кэги)